Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

WeChat

Category: Technology   3 12 Terms

Webholic

Category: Technology   1 2 Terms

Alternative Medicine

Category: Other   2 19 Terms

Top 10 Telecom Companies of the World 2014

Category: Business   1 10 Terms

Bend It Like Beckham (Gurinder Chadha, Director) Blossary

Category: Entertainment   1 1 Terms

Parkour

Category: Sports   1 10 Terms